Le songe d'une nuit d'été ("A Midsummer Night's Dream")

Previous pagePrevious page

"LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ" ("A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM"), translated by Marcel Pagnol, was created in 1947 at Grand Théâtre in Monaco. Jacqueline Pagnol played the part of Hermia, with Robert Gaillard and Madeleine Sylvain.

First Edition

Collected works, Club de l'Honnête Homme, 1970.

Preface

In 1944, on the occasion of Prince Louis II de Monaco's jubilee celebration, I did my best to translate "LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ" ("A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM") and later attended rehearsals which are, to a drama play, like the test bed to a checking and the adjustment to an engine. Such a meticulous preparation, which lasted for almost three weeks, allowed me to scrutinize the dramatic and poetic value of this comedy of youth by Shakespeare.
(...)
In the end, it seems to me that "LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ" ("A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM") is not a true comedy. It is a poetic tale for children and old people.